MPI vous informe gratuitement, Recevez la liste des nouveaux articles

Je veux recevoir la lettre d'information :

Nous n’envoyons pas de messages indésirables ! Lisez notre politique de confidentialité pour plus d’informations.

Quelques jours après les attentats commis en Egypte contre des églises coptes lors de célébrations de la messe du Dimanche des Rameaux et alors que le monde chrétien vit à l’heure de la Semaine Sainte, une procession religieuse a été perturbée mercredi dans le centre ancien de Toulon par des individus criant  « Allah Akbar« , « Vous allez tous sauter » et « Vive Daech« .

L’information n’as pas fait les grands titres des journaux. Il ne s’agissait « que » d’une procession catholique. Seuls les journaux locaux en ont fait mention.

Pourtant, les catholiques varois sont sous le choc. La procession entre la place Louis-Blanc et la cathédrale Sainte-Marie-de-la-Seds précédait la messe présidée par l’évêque. Trois « chances pour la France » ont menacé, vers 18 heures, un groupe de prêtres et de religieuses, sur la place de la Cathédrale, jetant un sac-à-dos dans leur direction et criant « Allah Akbar« , « Vous allez tous sauter » et « Vive Daech » avant de prendre la fuite.

Deux des apprentis djihadistes ont été interpellés et placés en garde à vue. Le troisième a été appréhendé jeudi après-midi et a reconnu avoir jeter le sac-à-dos. Les trois individus sont âgés de 16 ou 17 ans. Deux sont connus de la justice.

Une procédure pour « apologie du terrorisme » a été ouverte.

Cet article vous a plu ? MPI est une association à but non lucratif qui offre un service de réinformation gratuit et qui ne subsiste que par la générosité de ses lecteurs. Merci de votre soutien !

MPI vous informe gratuitement, Recevez la liste des nouveaux articles

Je veux recevoir la lettre d'information :

Nous n’envoyons pas de messages indésirables ! Lisez notre politique de confidentialité pour plus d’informations.

12 Commentaires
Les plus anciens
Les plus récents Les mieux notés
Inline Feedbacks
Voir tous les commentaires
BARTHE
BARTHE
il y a 8 années

bientot plus de viande angaise, le wisky taxé pour entrer en europe, la bourse ce recenter sur Paris, l’angais n’est plus la langue de l’EU…..

pamino
pamino
il y a 8 années

« le président du Parlement, John Bercow »
1. Le Parlement est composé de la Très-Excellente Majesté de la Reine, des Pairs Spirituels et Temporels et des Représentants élus des Roturiers. C’est évidemment la Reine qui préside le Parlement depuis le Trône qui se trouve dans la Chambre des Pairs.
2. La chambre montrée est bien celui des Pairs, et c’est pour cela que l’annonce commence, comme on entend clairement, avec « My Lords ».
3. On a vu la personne qui fait l’annonce se lever du Sac de Laine, remplie de nos jours de laine australienne, placé sur le sol devant le Trône comme siège du Lord Chancelier qui préside la Chambre des Pairs en l’absence du Souverain, c’est-à-dire normalement ; à la fin, cette personne, qui est évidemment ou bien le Lord Chancelier lui-même ou bien son député, s’y assied de nouveau.
4. La chambre des Roturiers est présidée par son Speaker, élu par les députés d’entre eux. Actuellement, c’est ledit Mr. John Bercow.
5. Depuis la révolution anglaise avec la décollation de Charles Ier, le souverain n’entre plus dans la Chambre des Roturiers. Quand la reine ouvre une séance du Parlement depuis le trône dans la Chambre des Pairs, elle envoie son serviteur dans ladite Chambre (« un autre lieu » en langage parlementaire), l’Huissier de la Vergette Noire, convoquer les Roturiers dans la Chambre des Pairs pour écouter le Discours depuis le Trône, dans lequel elle va lister les projets de loi pour la séance à venir. Quand l’Huissier tape avec sa vergette sur la porte de la Chambre des Roturiers, on la lui ouvre, puis la lui claque au nez, ceci deux fois de suite ; la troisième fois [cf. ‹La flûte enchantée› (et ‹enchanteresse›)] il peut entrer et donner son message, sur quoi le Speaker et quelques autres députés le suivent dans la Chambre des Pairs pour écouter le discours de la reine.
6. « La Chambre des Communes » est une traduction inadmissible de ‹The House of Commons› ; voir en haut.