L’acteur et réalisateur Mel Gibson réfléchit à se lancer dans un second film consacré à la vie du Christ, rapporte The Hollywood Reporter. Le superbe film La Passion du Christ (2004) avait dû faire face à une véritable cabale menée par certaines organisations juives américaines qui accusaient le réalisateur d’attiser la haine contre les Juifs. Cela n’avait pas empêché ce film d’être à la fois un véritable succès et un excellent outil d’apostolat.
Selon les éléments recueillis par The Hollywood Reporter, ce nouveau film serait consacré à la Résurrection du Christ, le cœur de la foi chrétienne.
Espérons que ce projet verra le jour avec la même fidélité biblique que celle qui avait guidé Mel Gibson pour La Passion du Christ.
Cet article vous a plu ? MPI est une association à but non lucratif qui offre un service de réinformation gratuit et qui ne subsiste que par la générosité de ses lecteurs. Merci de votre soutien !
A qui profite la covid-19 ?
A tous ceux qui font prendre le masculin pour un féminin !
Jusqu’à preuve du contraire, en français, le mot virus est masculin.
En toute logique grammaticale française on ne peut dire que « le » Covid !
Covid est l’abréviation anglo-saxonne pour « corona virus disease »
Disease=maladie est neutre en anglais. Covid n’est pas le sigle du virus mais de la maladie induite par le virus.Si l’on traduit le sigle en français cela donne « maladie du corona virus » Mcovi et là on pourra utiliser le féminin « la Mcovi ».
Comme « disease » est neutre et qu’il n’y a pas de neutre en français, soit on écrit covid sans aucun article ou pronom devant, soit on utilise le masculin ou le féminin, sans que cela ait à voir avec la grammaire française. La mode de prendre les sigles anglais quand on parle français mène à ce genre de questions.